


翻訳者養成コースでは、日本語から中国語へ、中国語から日本語へ、双方向に翻訳する技術の習得をめざします。両言語のレベルアップをサポートするため、日本語ネイティブ・中国語ネイティブの講師が2名体制でクラスを担当します。




無理なく段階的に実力をつけながらプロの翻訳者をめざせるよう、翻訳者養成コースでは3つのレベルを設定しています。入門科では、原文を正確に読み取ることに重点を置いて翻訳の基礎を学び、基礎科では実践的な翻訳の演習を通じてリサーチ力も習得、本科では、より洗練された訳文に磨き上げるスキルを学びます。レベル毎に設定された到達目標を一つずつクリアし、翻訳者として必要な力を着実に身につけてゆきます。

| 入門科 |
原文解釈から翻訳へ
徹底した原文の読み込みを経て翻訳するというプロセスを学ぶ。
翻訳の原則と手順に沿って、ミスのない翻訳をめざす。
※日本語を母語とする方のためのクラスです。 |

| 基礎科 |
基礎的な翻訳技術とリサーチ力の習得
様々な分野の翻訳演習を実施し、リサーチする力を習得。リサーチ力をつけるとともに、客観的な検証、推敲、修正の実践的プロセスを学ぶ。
※日本語を母語とする方、中国語を母語とする方のためのクラスがあります。 |

| 本科 |
クライアントに評価される翻訳をめざす
翻訳市場でニーズの高い実務翻訳のスキルを磨き、難解な翻訳にも対応できる知識を習得。原文から翻訳上の要求と指示を読み取り、クライアントに評価される翻訳文作成スキルを習得する。
※日本語を母語とする方、中国語を母語とする方の混合クラスになります。 |

◇翻訳者養成コースは虎ノ門校のみで開講いたします。 |