SIMUL サイマル・アカデミー

通訳・翻訳・会議・通訳機材人材派遣・人材紹介企業内語学研修
ホームサイトマップFAQ お問い合わせ・資料請求
  • サイマル・アカデミーについて
  • コース紹介
  • メッセージ
  • 開講スケジュール
  • アクセスマップ
Course
Level Check
受講生メッセージ
卒業生メッセージ
講師メッセージ
新宿校・虎ノ門校大阪校

翻訳者養成コース

英日コース level4 日英コース level5

TOEIC 700点以上
TOEFL 500点以上(CBT 173点以上)
英検準1級

レベル別コース一覧はこちら

受講期間:週2時間/半年(4月・10月開講)
開講スケジュールはこちら

語学力と幅広い教養、高い見識を備えた翻訳のスペシャリストを養成します

コースのポイント

POINT 多様な分野やニーズに対応したプログラムを編成

翻訳の仕事には、フィクション・ノンフィクションの出版翻訳から、金融・経済などの産業翻訳まで、様々な分野があります。また、英語から日本語への翻訳なのか、日本語から英語への翻訳なのかによって、求められるスキルは異なります。翻訳者養成コースでは、このような様々な分野、ニーズに対応できるよう、多様なプログラムを編成しています。

英日コース

英語から日本語に翻訳するスキルを習得するコースです。準備科では、翻訳に必要とされる基礎スキルを身につけ、翻訳という仕事への理解を深めます。基礎科・本科では「総合翻訳」と「産業翻訳」のクラスを設置。受講生の適性や目的に応じて、より専門的なスキルを身につけることができます。

日英コース

日本語から英語に翻訳する日英コースでは、準備科・基礎科・本科を設置し、段階的にスキルを習得します。担当する講師は、英語を母国語とするネイティブ翻訳者。文法的に正しいだけではなく、より洗練された英語らしい訳文に磨き上げるスキルを身につけることができます。

POINT 受講生のレベルと翻訳の幅広い分野に対応した教材で学習

翻訳の基礎となる力は、分野を問わず共通しています。準備科・基礎科ではあらゆる分野に対応できるよう、様々なジャンルの教材を用いて語彙・表現の幅を広げます。本科では各コースとも現場を意識した教材を使用。それぞれの分野に必要となる専門知識を身につけ、より的確な表現力を習得します。

POINT リサーチのノウハウを学び、翻訳力を総合的に高める

専門性が高い文章を翻訳するには、その分野に特有の語彙や背景知識を調べ、的確に把握するリサーチ力が必要となります。これは、プロの翻訳者として欠くことのできないスキル。翻訳者養成コースでは、リサーチのノウハウも指導。翻訳者としてのスキルをトータルに伸ばします。

POINT 現役の翻訳者による実践的な指導

第一線で活躍中の翻訳者が直接指導します。質の高い翻訳力を身につけられるだけでなく、豊富な経験談などを通じて、翻訳者としてのあり方、必要とされる資質、翻訳者ならではの言葉や訳文に対するこだわりなどを学ぶことができます。

ページトップへ

学科紹介

英日コース(総合翻訳・産業翻訳)
準備科 (週2時間/半年)

翻訳者をめざすための基本的なスキルを身につける

英語の文法や構文、特有の表現などを学び、英語を正確に読む能力を身につけます。

詳しくはこちら

総合翻訳 - 基礎科 (週2時間/半年)

基礎力を磨き、多様なジャンルの翻訳を実践

原文を丁寧に読み込んで読解力を高めるとともに、読みやすく、誤訳のない翻訳文を書くスキルを習得します。

詳しくはこちら

産業翻訳 - 基礎科 (週2時間/半年)

専門知識を学び翻訳スキルを磨く

原文の内容を十分に理解し、日本語として読みやすく誤訳のない翻訳文を作るスキルを習得します。

詳しくはこちら

総合翻訳 - 本科 (週2時間/半年)

翻訳演習を通して高いリサーチ力を養成

より難易度の高い教材を使用し、背景となる知識や用語に関するリサーチ力を習得します。

詳しくはこちら

産業翻訳 - 本科 (週2時間/半年)

グループワークを通してプロレベルの実力を養成

原文の意図する内容を正しく読み取り、的確に翻訳する能力を習得します。

詳しくはこちら

日英コース
準備科 (週2時間/半年)

ライティングスキルのベースを確立

準備科では、英文ライティング力を強化しながら日英翻訳の基礎力を養成します。

詳しくはこちら

基礎科 (週2時間/半年)

多様な翻訳演習を通じて翻訳力をアップ

原文の内容を理解し、誤訳のない訳文を作り上げる力を養成します。

詳しくはこちら

本科 (週2時間/半年)

プロの翻訳者としてのスキルをトータルに習得

専門知識を要する文章を題材に、高いリサーチ能力と幅広い知識を習得します。

詳しくはこちら

ページトップへ
きめ細かい添削指導で翻訳スキルを養成

受講生一人ひとりのスキルを最大限に引き出すため、課題を有効活用して授業を進めています。例えば、日英コースで出される課題の場合、講師は単語や文法など間違えた個所のみを指摘し、誤った表現の正解をすぐに教えることはしません。受講生が講師から正解や解説を聞けるのは、課題を修正して2回目に提出した時です。これは、正解をすぐに教えないことによって、受講生の考える力やリサーチ力を高めることを目的としているからです。このように、2段階にわたるきめ細かい添削指導も、翻訳者として必要なスキルの養成に役立っています。

英語が母国語の方

英語が母国語の方のための日英翻訳クラスもあります。

詳しくはこちら

講師メッセージ

成瀬由紀雄さん

翻訳者養成コース講師

詳しくはこちら

体験レッスン中国語

グループ企業と連携し、語学力を活かした就職の機会を提供

サイマル・アカデミーではグループ企業と連携し、様々なキャリアサポートを用意しています。優秀な本科修了生には、サイマル・インターナショナル翻訳部へ翻訳者としての登用の機会があります。また、人材派遣・人材紹介会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ(SBC)に派遣登録した方には、社内翻訳など実務の機会を豊富に提供。実力に応じて様々な職種を経験でき、着実にキャリアアップができます。

詳しくはこちら

お申し込みはこちらから

まずは「レベルチェック」をお受けください。クラスはその結果でご案内します。

レベルチェックご予約フォーム

ページトップへ
個人情報保護について採用情報