講師メッセージ

北野寿美枝

北野寿美枝

翻訳者養成コース講師

翻訳家。本校卒業後、講師を務めるかたわら、ミステリーを中心に出版翻訳を手がけている。訳書にクレイグ・ヒックマン「イノベーター」、ルイーズ・ウィルシュ「カッティング・ルーム」、ジャン・モリス「わたしのウェールズ、わたしの家」、ジョー・R・ランズデール「サンセット・ヒート」などがある。

「疑問を持ち帰らない」をモットーに、
きめ細かい指導を行なっています

翻訳というと英語力の高低ばかりに目が向きがちですが、実は日本語の文章力も重要です。翻訳者には、英語力と日本語の文章力をバランス良く身につけることが求められます。また作品によって様々な土地や職業、場面が出てくるので、何にでも興味を持って調べてみようという意欲や知的好奇心も必要。根気がいる仕事ですから、地道な努力ができる人でなければ務まりません。このように言うと尻込みする方もいらっしゃるかもしれませんが、授業では翻訳者としての心構えをはじめ、「疑問点を持ち帰らない」ことをモットーにきめ細かい指導を行なっているので安心してください。私たち講師陣があなたの努力をサポートします。

翻訳者養成コースの詳細はこちら

体験レッスン

「体験レッスン」は、実際の授業と同じように行われるレッスンに参加していただき、プログラムの内容を事前により良く理解していただくものです。個別のご質問にもお答えいたしますので、ぜひご参加ください。先にレベルチェックを受けていただき、該当レベルにてご参加いただきますとより効果的です。

体験レッスンの日程はこちら

お問い合わせはこちら

サイマル・アカデミーに関するご質問、お問い合わせ・資料請求はこちらから。

お問い合わせ・資料請求