hero image hero image

通訳者・翻訳者向け
実践ワークショップ

-プロとしてスキルアップをはかる-

東京校主催・オンライン

通訳者・翻訳者登録推薦制度

講師推薦があった方を対象に株式会社サイマル・インターナショナルへの通訳者・翻訳者 登録推薦制度があります。対象の方には、クラス修了後に事務局よりご連絡いたします。

[10/24・10/31 オンライン] ディスクロージャー翻訳ワークショップ

申込受付中 英語 実績表要提出 事前課題なし

2022年4月に予定されているプライム市場の誕生により、今後ディスクロージャー翻訳の需要は大きく高まることが予測されます。専門的で高度な分野のように思われがちですが、実は「定型的な英訳表現の習得により効率的な翻訳作業ができるようになっていく」のがディスクロージャー翻訳の特長です。
このワークショップでは、ディスクロージャー翻訳を正しく理解しつつ細かなコツを学び、講師からのフィードバックを得ながら演習に取り組むことで、一部上場企業レベルの案件を継続受注できる確かなスキルの習得をめざします。

対象者 英訳経験者*、金融・IR等のバックグラウンドをもつ翻訳実務経験者*、英訳でのリサーチやデータチェックの実績が豊富な方

*お申し込みの際に実績表を提出していただきます。

定員 約10名

実施方法 Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)

必要なデバイス PC推奨、キーボード使用必須
※スマートフォン不可
※インターネット回線は有線推奨
事前にオンライン受講に関しての注意事項をご確認ください。

受講期間 時間帯 授業料
(教材費・消費税込)
申込締切日
10/24(日)・10/31(日) 10:00-15:00* ¥44,000 10/10(日)

*授業時間は4時間です。記載の時間帯には休憩時間が含まれています。  

【講師】小林大和

ディスクロージャー翻訳のパイオニアである宝印刷株式会社にて、翻訳チェックおよび人材育成を担当。サイマル・インターナショナル開催のディスクロージャー翻訳を解説するウェビナーに登壇し、ディスクロージャー翻訳特有の対応方法についてのガイダンスを行う。数々のディスクロージャー翻訳案件を担当してきた自身の経験と知識をもとに、今後この分野で活躍するフリーランス翻訳者の育成に力を入れている。

受講までの流れ

process image process image

お申し込みについて

申込期日までに、専用フォームにてお申し込みください。
クラス開講決定のご案内は、申込締切後1週間以内に発送します。

【実績表提出クラスについて】
受講には通訳・翻訳実績表の提出が必要です。ご自身で作成したもの、あるいはサンプルにご記入のうえ、申込フォームよりご提出ください。

お申し込みに際してのご注意

  • 最少開講人数に満たない場合は、開講しないことがあります。
  • 定員に達した場合は、原則としてお申し込み順にご案内します。
  • 開講後の中途解約はできません。また、入金後の返金はお受けしておりません。
  • オンライン受講に関しての注意事項は、こちらをご確認ください。