hero image hero image
ポイント

 

コンテンツ紹介

通訳者であり続けるために

通訳者への道
通訳者であり続けるために

会議通訳者として指名案件を多く抱える井戸さん。語学力、事前準備は通訳者にとって必須ですが、それ以上に「良い通訳」をするためには一体何が必要なのでしょうか。
「通訳をするときに心がけていることは?」「一週間のスケジュールは?」「通訳スキルの磨き方は?」など、みなさまから寄せられた疑問・質問に一から十まで答えていただきます。

スピーカー:井戸 惠美子(会議通訳者、サイマル・アカデミー講師)


大学在学中より、サイマル・アカデミーに学ぶ。大学卒業後、一般企業勤務を経て、社内通訳業務に従事。フリーランスの年数も長い。政府・企業関係の会議やセミナー等通訳を行う傍ら、後進の育成にも力を注いでいる。インターネット講座「通訳者が教える英語力アップ講座 上級中級」好評配信中!
世界が広がる翻訳の仕事~産業と出版~

翻訳者への道
世界が広がる翻訳の仕事~産業と出版~

産業翻訳と出版翻訳、両方のコースを受講し、現在は翻訳者として活躍中の長田さん。
アカデミーでの学習の日々から、現在のお仕事、産業と出版の仕事の違いなど、長田さんならではの「翻訳者への道」を伺い、その仕事の魅力や裏側に迫ります。

スピーカー:長田 綾佳(翻訳者、サイマル・アカデミー修了生)


東京外国語大学外国語学部卒業後、会社勤務を経て、2014〜17年に翻訳者養成コース(産業英日、出版英日)を受講。17年から出版翻訳、18年から実務翻訳の仕事を開始。訳書に「藤本壮介 建築作品集(エクスナレッジ)」「名作モダン建築の解剖図鑑(エクスナレッジ)」「北京今昔: BEIJING THEN AND NOW(創元社)」。
訳書紹介はこちら

通訳・翻訳業界 最新動向と需要 

通訳・翻訳業界 最新動向と需要 

機械翻訳、AI通訳の進化によって大変革の時代を迎えている通訳・翻訳業界。2024年の最新動向と通訳者・翻訳者の需要について解説します。通訳者・翻訳者になりたい方、必見の内容です。

開催概要

オンデマンド配信期間 2024年9月2日(月)~9月16日(月・祝)

配信方法 オンデマンド配信
※ 配信期間中はいつでもご覧いただけます。

対象 通訳・翻訳に興味のある方、サイマル・アカデミーへの通学をご検討の方

参加費 無料

申込締切 2024年9月16日(月・祝)まで

特典 アンケート回答者は、9/30(月)までの申込で10月コース入学金全額免除

セミナー

  • 通訳者であり続けるために/井戸 惠美子(会議通訳者・サイマル・アカデミー講師)
  • 世界が広がる翻訳の仕事~産業と出版~/長田 綾佳(翻訳者・サイマル・アカデミー修了生)
  • 通訳・翻訳業界 最新動向と需要

夏期プログラム申込受付中 レベルチェック

 

コラボ通翻訳者募集

通翻EXPO 2024春 ダイジェスト動画