キャリアサポート

サイマル・グループでは、学んだスキルを実際の通訳・翻訳の現場で実践いただく機会を提供することによって、受講生のキャリアアップを支援する体制を設けています。

キャリアサポート

通訳OJT・翻訳OJT

通訳OJT・翻訳OJT

サイマル・アカデミー在籍中から、在籍レベルに応じて通訳・翻訳業務をOJTで経験していただけます。

  • OJTの対象は東京校/英語のみです。
  • サイマル・インターナショナルへの登録が必要です。
  • フルタイム勤務中で副業が禁止されている場合は登録いただけません。

業務例

  • 通訳

    商談会・展示会でのブースアテンド通訳、国際会議受付・運営事務スタッフ、来日外国人アテンド、レセプションなど

  • 翻訳

    翻訳支援ツールを使用したチェック業務、株主総会の招集通知翻訳の準備業務、TM(翻訳メモリ)上での原文と訳文のチェック業務

profile avatar

山根昭郎さん

翻訳OJT制度利用者

在籍中の学習とOJTの経験が実務に役立っています。

修了生メッセージへ

人材派遣・紹介/企業内通訳者・翻訳者

人材派遣部門のサイマル・ビジネスコミュニケーションズ(SBC)は、企業内通訳者・翻訳者をめざす方からフリーランスをめざす方まで、受講生のバックグラウンドや今後の希望に合わせて、実務経験を積むための機会を提供します。
※SBCへの登録が必要です。

業務例

  • 企業内通訳

    ウィスパー通訳や同時通訳などを含むエグゼクティブ付き通訳や、企業内全体の会議に出るような重要なポジションでの業務、秘書兼通訳・翻訳、事務を含む通訳・翻訳

  • 企業内翻訳

    金融・IRなど専門性の高い分野において翻訳業務を中心に担当

profile avatar

濱口キヨノさん

SBC登録者

アカデミーとSBCは連携しているので、仕事を探す上でのこちらの要望なども敏感に汲み取ってもらえる点がメリットだと思います。

受講生メッセージへ
profile avatar

湯口直子さん

SBC登録者

アカデミーでのレベルに合ったお仕事をご紹介いただけるチャンスがあるのが魅力です。

修了生メッセージへ

技能契約社員制度

英語 通訳者養成コースに在籍中もしくは修了生で、会議通訳者をめざす方を1年ごとの契約社員として採用し、 社内通訳ポジションで実務経験を積んでいただく制度です。優秀な方はサイマル・インターナショナルに推薦します。

 

サイマル・ビジネスコミュニケーションズより

企業内通訳・翻訳ポジションの紹介に精通したSBCでは、受講生の皆様のバックグラウンドやこれまでの社会人経験、英語を使った業務経験、今後のキャリアプランに合わせて、実務経験を積むための情報提供や仕事の紹介を行っています。SBCでの経験を経て、サイマル・インターナショナルで活躍しているフリーランス通訳者・翻訳者も多数いらっしゃいます。

通訳・翻訳の仕事は、社会・経済情勢に鋭敏であると共に、場を読めるビジネスセンスも重要です。SBCは、サイマル・アカデミーでスキルを学びながら実務で実践できるよう、受講生の皆様が学びながら働くことを応援しています。

フリーランス通訳者・翻訳者/サイマル専属通訳者

通訳

通訳者養成コースを優秀な成績で修了した方には、フリーランス通訳者として登録の機会があります。また、特に成績優秀な方にはサイマル・インターナショナル専属通訳者(英語のみ)に推薦します。
※ 言語により条件が異なります。

登録可能クラス《 東京校 》

  • 英語:会議通訳コース在籍生
  • 中国語:同時通訳科修了生

※実践ワークショップからも登録の機会があります。

専属通訳者とは

サイマル・インターナショナルでは一部の英語の通訳者の方と専属契約を行っています。
専属通訳者はサイマルからの通訳業務のみ対応することで、会議通訳者を見据えたキャリア形成に加え、先輩通訳者と現場を共にして先輩のパフォーマンスから学べる環境など、スキルと経験値の向上を図る機会も得ることができます。

profile avatar

橋本萌さん

サイマル専属通訳者

携わる案件が毎日違うのが専属通訳者の魅力。勉強と本番の通訳に全力を注げる環境で働くことができています。

修了生メッセージへ
profile avatar

山中遥さん

サイマル専属通訳者

自分の知らない世界を知ることができ、知らない場所へ行けることが通訳者の魅力です。

修了生メッセージへ

サイマル・インターナショナル 通訳事業部より

サイマル・インターナショナルでは、通訳者養成コースの希望者を対象に、キャリアカウンセリングを実施し、経験やスキルに合わせて、プロデビューに向けて具体的な相談ができる機会を設けています。
サイマル・アカデミーで通訳者に必要なスキルや知識・教養を身につけ、プロフェッショナルの世界で活躍していただけるようグループ全体でサポートしていきます。

分野例:政治・経済一般・金融・IR・医学 他

翻訳

翻訳者養成コースを優秀な成績で修了した方には、在宅・インハウスの翻訳者・チェッカーとして登録の機会があります。

※言語により条件が異なります。

登録可能クラス《 東京校 》

  • 英語:産業翻訳 英日プロ科修了生、日英プロ科修了生
  • 中国語: 翻訳者養成コース ワークショップ修了生

※実践ワークショップ、および一部のインターネット講座からも登録の機会があります。

profile avatar

早川直子さん

登録翻訳者

翻訳は懐の深い仕事。どんな仕事の経験も必ず役立ちます。

修了生メッセージへ
profile avatar

大脇小百合さん

登録翻訳者

原文に忠実でありながら、自然な日本語、自然な中国語に訳す学習が実務に活かせています。

修了生メッセージへ

サイマル・インターナショナル 翻訳事業部より

企業のグローバル化に伴い、翻訳市場はますます拡大し続けています。サイマル・インターナショナルでは様々な文書の翻訳を取り扱い、サイマル・アカデミー修了生の方が多く活躍されています。
初めて翻訳の仕事にチャレンジする方や、派遣先での翻訳業務と並行して在宅でも翻訳を始める方、勤務先での経験を活かしてフリーランスの翻訳者に転身される方など、登録される方のキャリアは様々ですが、私たちは職歴、得意分野、翻訳学習歴などを考慮し、その方の能力が十分に活かせるようなお仕事を依頼しています。

分野例:金融・政治・経済・財務会計・エネルギー・IT 他

キャリアカウンセリング・セミナー

在籍生向けキャリアカウンセリング・登録相談

キャリアカウンセリング

受講クラス・言語を問わず、サイマル・アカデミー在籍生すべての方にお申し込みいただけます。社内通訳・翻訳の仕事についてや、フリーランスへの登録など、一人ひとりのキャリアプランについて、スタッフが個別にお話を伺います。

ご希望の方には、サイマル・インターナショナル、サイマル・ビジネスコミュニケーションズへの登録のご案内も行います。

キャリアアップセミナー

キャリアアップセミナー

通訳・翻訳マーケット概要、サイマル・グループのサービス、通訳・翻訳者に必要なスキルなどについて、サイマル・インターナショナル採用担当者がお伝えします。

参加者の声

  • 需要の高い分野がよくわかり、また登録までのステップ、求められる資質についても非常に参考になりました。今後どのようにキャリアを形成していくべきか頭の中で描けた気がいたします。
  • サイマルでの受講が実際の通訳の仕事にどう関わるかを理解することができ大変参考になりました。
  • 具体的なキャリアプランが示されたので、参考になりました。
  • 大まかなイメージは持っていましたが、詳細が確認できて良かったです。
  • 自分がどこまで頑張れば、どのような仕事をご紹介いただけるのかわかり、目標が定めやすくなりました。

特待生制度

優秀な人材に向けたキャリアサポートの一環として、特待生制度を設けています。通訳Ⅲクラス以上に在籍中で成績優秀な方を特待生として認定し、授業料免除のほか、会議通訳Ⅱ修了後、サイマル・インターナショナル専属通訳者として登録の機会を提供します。

対象 通訳Ⅲ以上の受講生で、優秀且つ講師推薦のあった方
内容 1.受講料の一部または全額免除
2.サイマル・インターナショナル専属通訳者としての登録機会
人数 若干名

■ 紹介動画

ビジネス通訳検定の実施(NPO法人通訳技能向上センター)

TOBISロゴマーク

NPO法人通訳技能向上センター(CAIS)は、通訳者の方、通訳を学習中の方のスキル向上を目的として、ビジネス通訳検定(TOBIS)、セミナー実施などの活動を行っています。運営にはサイマル・インターナショナルが協力しています。

CAISが主催するビジネス通訳検定は、企業・団体内で通訳業務をされる方のために、通訳スキルを判定、評価する試験です。個別のフィードバックシートには自分の弱点や補強していくポイントが記載されますので、サイマル・アカデミーで学んだ通訳スキルをチェックできると共に、今後の学習の課題が明確になります。

■ ビジネス通訳検定TOBIS対策講座