banner img

サイマル・アカデミー講師によるオンラインセミナーを期間限定で配信します。
効果的な学習方法、印象深い案件のエピソード、通訳・翻訳の仕事の醍醐味などについて、現役通訳者・翻訳者兼講師の目線でお話します。

第1部 英語/通訳者への道

中島 明子/通訳者養成コース講師


幼少時代を豪州、西独で過ごし大学卒業後は秘書として銀行に勤務。2010年よりフリーランス通訳者として環境、建設、医療、メーカー、ハイブランド等の様々な分野で、会議、プレス、商談、イベント、インタビュー等の同時・逐次通訳業務を中心に、翻訳業務も行う。サイマル・アカデミー通訳者養成コース同時通訳科修了。2014年~18年まで通訳の傍らサイマル・インターナショナルにおいて個人、企業向けに通訳の指導を担当し、現在はサイマル・アカデミー講師を務める。プライベートでは二児の母。趣味は旅行とヨガ。

第2部 英語/翻訳者への道

Peter Durfee/翻訳者養成コース講師


高校時代を日本で過ごす。米カリフォルニア大学バークレー校卒業(日本語専攻)。1996年に海外向け刊行物を扱う出版社に入社し、外交・政治・経済分野の英訳を手がける。現在はウェブサイト「nippon.com」で日英翻訳・編集に従事。

※セミナーは英語で行います。

第3部 中国語/通訳者・翻訳者への道【対談】

河本 佳世/通訳者養成コース講師


高校まで北京に在住。筑波大学を卒業後、三井物産株式会社で中国ビジネスを担当。サイマル・アカデミー通訳者養成コース修了生。現在は中国語通訳業・翻訳業の他、サイマル・アカデミー中国語通訳者養成コース講師、NHK国際放送中国語アナウンサー、大学の非常勤講師を務める。
 

箭子 喜美江/翻訳者養成コース講師


サイマル・アカデミー中国語翻訳者養成コース講師。中国語翻訳者。経済ビジネス全般を中心とした実務翻訳、映像作品の字幕翻訳など幅広い分野の翻訳に20年余り従事。授業での指導のほか、日中・中日実務翻訳のチェック業務、翻訳会社の試訳審査など、訳文を確認・評価する機会も多い。東京外国語大学中国語学科卒。訳書『テンセント――知られざる中国デジタル革命トップランナーの全貌』(プレジデント社)。

セミナー詳細

  • 配信期間

    2022年3月4日(金)~3月6日(日)

  • 配信方法

    オンデマンド配信 ※3月3日(木)にお申込みいただいたメールアドレス宛に配信URL等をお送りします。配信期間中(3月4日~6日)はいつでもご覧いただけます。

  • 定員

    500名(事前予約制・先着順)

  • 対象

    通訳・翻訳に興味のある方、サイマル・アカデミーへの通学をご検討の方

  • 参加費

    無料

  • 申込締切

    2022年3月1日(火)15:00

  • 問い合わせ

    サイマル・アカデミー東京校

特典

セミナー参加者

※セミナー後アンケートに回答した方

入学金 全額免除