hero image hero image

通訳者・翻訳者向け
実践ワークショップ

-プロとしてスキルアップをはかる-

東京校主催・オンライン

通訳者・翻訳者登録推薦制度

講師推薦があった方を対象に株式会社サイマル・インターナショナルへの通訳者・翻訳者 登録推薦制度があります。対象の方には、クラス修了後に事務局よりご連絡いたします。

[7月・8月 オンライン]IR翻訳者養成講座

申込受付中 英語 実績表要提出

2022年4月のプライム市場再編により、IR翻訳のマーケットの需要が大きく高まっています。本講座は、IR翻訳者を養成することを目的とした短期集中型の講座となっており、学んだことをすぐに実践につなげていただくことのできるプログラムです。
※2022年2月~3月に実施した講座と同内容です。
※入門・上級それぞれ単独受講も可能です。

対象者  翻訳実務経験1年以上、あるいはそれに準ずるレベルの方

定員 各12名程度

実施方法 Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)

必要なデバイス PCまたはタブレット
※スマートフォン不可
※インターネット回線は有線推奨
※授業内で訳文入力等の作業が発生しますので、キーボード推奨。
事前にオンライン受講に関しての注意事項をご確認ください。

1)IR翻訳者養成講座 I (入門)

カリキュラム:会計の基本概念と財務諸表、バランスシート、決算短信サマリー情報、連結財務諸表注記等

受講期間 時間帯 授業料
(教材費・消費税込)
申込締切日
7/25(月)~7/29(金) 10:00-15:00 ¥110,000 7/11(月)

※総時間数:20時間
※記載の時間帯には休憩1時間が含まれています
 

2)IR翻訳者養成講座 II(上級)

カリキュラム:バランスシート、非流動資産項目、資本項目、有価証券報告書、企業の概況、経理の状況等

受講期間 時間帯 授業料
(教材費・消費税込)
申込締切日
8/23(火)~9/17(土)
※火木土のみ
火・木:19:00-21:00
土:10:00-17:00
¥198,000 8/9(火)

※総時間数:40時間
※土曜の時間帯には休憩1時間が含まれています

 

前回参加者(入門クラス)の声

  • 会計の知識だけでなく、翻訳の適切な言葉の選び方や構文についても詳しく教えて頂き、大変ためになりました。
  • 財務諸表の読み方について長年疑問に思っていた点がいくつも理解できるようになりました。
  • 会計の深い知識やIR翻訳の現状が学べてよかった。
     

【講師】寺崎徹哉

かえで翻訳株式会社代表取締役社長。
旭化成、ユニデン(米国・香港)、アクセンチュア(香港・日本)において15年間にわたり経理・財務等の実務や戦略コンサルティングを経験した後、米国公認会計士試験対策校アビタスや日本CFO協会でIFRS/US GAAPベースの会計実務教育に従事。2008年に独立・起業、今日に至るまで日英バイリンガルのIR翻訳者として上場企業の英文開示や英文ライティング指導に携わっている。

・東京大学教養学部(国際関係論専攻)卒、オーストラリア国立経営大学院卒(MBA)
・米国公認管理会計士(USCMA)、英国公認国際財務報告士(DipIFR)
・全米IR協会会員、英国IR協会会員

受講までの流れ

process image process image

お申し込みについて

申込期日までに、専用フォームにてお申し込みください。
クラス開講決定のご案内は、申込締切後1週間以内に発送します。

【実績表提出クラスについて】
受講には通訳・翻訳実績表の提出が必要です。ご自身で作成したもの、あるいはサンプルにご記入のうえ、申込フォームよりご提出ください。

お申し込みに際してのご注意

  • 最少開講人数に満たない場合は、開講しないことがあります。
  • 定員に達した場合は、原則としてお申し込み順にご案内します。
  • 開講後の中途解約はできません。また、入金後の返金はお受けしておりません。
  • オンライン受講に関しての注意事項は、こちらをご確認ください。